GUS MORNIS, 2/04/2020
Cuando
eres tanta gente, lo importante es no
perder quién eres tú
(Nuria
Mediavilla, actriz de doblaje)
Guuud
mornins, cinéfilos.
Estábamos
ayer dándole vueltas al tema del doblaje, y hoy precisamente nos tenemos que
hacer eco de la desaparición de uno de los actores de doblaje más reconocidos,
Salvador Vives, que nos dejaba a comienzos de la presente semana. Vives puso
voz entre otros a Jeff Bridges, Jeremy Irons, Liam Neeson, Alec Baldwin o
Stellan Skarsgard. Así que con él, también se ha ido un poco de todos estos
grandes intérpretes. El mismo día de su fallecimiento, algunos de sus
compañeros de profesión se apresuraron a colgar en redes un breve pero emotivo
homenaje a su amigo.
Y
es que siendo un acérrimo defensor de la versión original, soy de los que
opinan que en España tenemos grandísimos actores de doblaje. No sé si los
mejores del mundo, aunque eso dicen, pero su trabajo dignifica una profesión a
veces injustamente denostada. Porque, a veces, insisto defendiendo la versión
original, estás demasiado cansado o no te apetece estar pendiente todo el
tiempo de los “letreros”
y tienes que confiar en que estos profesionales sean por un momento James Stewart,
Ava Gardner y Paul Newman. Hay que reconocer el trabajo inmenso de estos
ACTORES surgidos de la radio o del teatro, a quien confiamos una labor casi
sagrado. Y son voces con las que todos hemos crecido, y quizá gracias a ellos
empezamos a amar tanto el cine.
Hay
un documental, Voces en imágenes (Alfonso S. Suarez, 2008) que rinde
homenaje a este oficio. Tal vez no sea el documental definitivo para este
colectivo, ni le haga tanta justicia como merece; el film recoge una serie de
entrevistas a algunos de estos actores que nos cuentan cómo empezaron en ello y
desglosan algunas anécdotas. Sin embargo, se echa de menos no verlos en acción
ante un micrófono y frente a una pantalla.
Y
sin embargo resulta emocionante escuchar sus voces y tratar de identificar
dónde las has oído antes. Es por eso por lo que nuestro mosaico de hoy no
corresponde a ninguna gran estrella de Hollywood, sino a uno de esos héroes
anónimos que también nos hacen cinéfilos, uno de esos “otros”.
Por eso también, hoy no cerramos con ninguna banda sonora ni con ninguna
canción conocida, sino con este emotivo y sincero homenaje. Va por todos ellos,
por su trabajo y sus voces.
Comentarios
Tampoco es óbice señalar que hay doblajes infectos que invitan directamente a disfrutar de la versión original sin demasiada insistencia. Generalmente son esos redoblajes que se hacen para televisión o para las sucesivas ediciones de DVD o Blue Ray, como, no hace mucho, que proyectaron en televisión un redoblaje de "El padrino", o de "El coloso en llamas", o de "Tiburón" (por cierto, una película que estaba doblada primorosamente) o de la que hablábamos ayer, "Infierno en el Pacífico". Son también esos doblajes los que sustituyeron a las voces habituales cuando se realizó la huelga de dobladores allá por el noventa y tres y que afectó a películas como "Parque Jurásico", "La tapadera" o "Sol naciente".
Aún así, tenemos un doblaje que no nos lo merecemos. ¿Podríamos ver un "Cyrano" sin la voz de Camilo García, por ejemplo? ¿O una "La ley del silencio" sin el gran Rogelio Hernández? ¿O un "Apocalypse now" sin la de Julio Núñez (sí, el "Redux", y perdía que daba gusto)?
Abrazos doblados. Un gus necesario.